Cagar de campo

Curiosidades linguísticas.  Hoje topei por casualidade a expressão inglesa “Does the Pope shit in the woods?” ou, na nossa língua “Caga o Papa no monte?”. Trata-se duma pergunta retórica para a qual a resposta evidente pode apenas ser um enfático “Caga!”. A expressão teria a sua origem na hibridação das expressões semelhantes “Does a bear shit in the woods?” (Caga um urso no monte?) e “Is the Pope Catholic?” (É o Papa católico?).

Lembrei imediatamente a expressão checoslovaca “Katolík čo sa vysral na kolík” (O católico que cagou num pau), empregada de forma burlesca para ridicularizar o fanatismo supersticioso. O provérbio aproveita, de forma um bocadinho infantil😉 , a rima entre “katolík” (católico) e “kolík” (pau).

Não deixa de ser uma curiosa coincidência esta associação entre o catolicismo e cagar de campo. Nomeadamente por se dar em duas línguas muito distintas e em culturas também diferentes e tendo-se chegado a ela por caminhos também diversos.